Ето какво те е мъчило цял живот и от какво си се страхувал.
Tak to tě pronásleduje celý tvůj život, téhle vzpomínky ses tak bál.
Коб рече, че никога няма да кажеш за какво те е грижа.
Cobb říkal, že se nedá předvídat, co uděláš.
Не знам какво те е прихванало.
Nechápu, co to do tebe vjelo.
От теб се очаква отново да се задвижиш но ти не помниш вече какво те е движило.
Čeká se od nás, že se dáme do pohybu, ale nikdo si nepamatuje, co nás do pohybu uvedlo, protože se už dlouho na to nikdo neptal.
А от какво те е страх?
A čeho pak se bojíš? - Nemám strach z ničeho!
И от какво те е страх?
A proč se ho tak bojíte?
Стийв, какво те е грижа как ще кръстя бебето?
Promluvme si o tom děcku. Steve, proč se staráš o to, jak pojmenuju dítě?
Невил, от какво те е страх най-много?
Neville, co ti nahání největší strach?
Зная, че нещо живее в теб и зная какво те е накарало да извършиш.
Vím že v tobě žije nějaká věc a vím co tě přinutila udělat.
Какво те е грижа за тия идиоти?
Co nám je sakra do těhle idiotů?
Мардж, чудех се какво те е привличало в мен през всички тези години?
Poslouchej, Marge, celá ta léta přemýšlím, co je ve mně takovýho, že tomu neodoláš?
А, ето какво те е довело тук.
Há, tak to se sem dostalo odtamtud.
А и какво те е грижа дали ще играя или не?
Mimo to, proč se zajímáš, zda budu hrát nebo ne?
Какво те е страх, че ще открият?
Co se bojíš, že by našli? Buď zticha, ztrácíš pointu.
И помни на какво те е учил татко.
Same, pamatuj na to, co nás táta učil...
Какво те е карала да подписваш?
! Dobře, díky, žes mi dala vědět. Promluvíme si později.
А теб от какво те е страх?
A čeho se vy tak strašně bojíte?
Тогава от какво те е страх?
Tak to se nemáš čeho bát.
И какво те е грижа за всички тук?
Proč tě to zajímá Jestli tenhle obchod přežije?
Ако не можеш да ми кажеш... от какво те е страх, може би ще ти е по-лесно да ми кажеш къде те е страх.
Když mi nedokážeš říct, čeho se bojíš, tak by pro tebe mohlo být snazší říct mi, kde se bojíš.
Трудно е да търсиш какво те е спасило, когато нямаш следи, но търсих.
Je to docela těžké hledat co tě zachránilo, když nemáš žádné stopy. Ale hledal jsem.
Не знам какво те е прихванало, но на един пилот със силна мигрена би му се искало да си беше сложил поне пелерината.
Nevím, co to do tebe vjelo, ale je tu pilot, který bude mít ohromnou migrénu až se vzbudí, přál by si, abys přes sebe hodil alespoň kápi.
Мини от външната страна и покажи на какво те е учил Док!
Vem to z vnější strany a předveď, co tě starej Doc Hudson naučil.
А теб какво те е грижа?
A co tobě je po tom, co?
Знам от какво те е страх.
Podívej, já vím, čeho se bojíš.
Не знам какво те е прихванало, но когато осъзнаеш, че да се изолираш от хората е ужасна идея, ми се обади.
Nevím, co se to s tebou děje. Ale až se konečně probudíš a uvědomíš si, že to, že od sebe odstřihneš lidi, které miluješ, je opravdu hrozný nápad... Zavolej mi.
От какво те е страх, от призраци?
Čeho se bojíš, že uvidíme ducha?
Разказа ми на какво те е подложила заради манията си.
Vylíčila mi, jak ti kvůli své nemoci dávala zabrat.
А теб какво те е извадило извън релсите?
Co přesně si na tom panákovi vyléváš?
Но това което ми е интересно е друго. Какво те е накарало да станеш най-добрия агент на ЦРУ.
Ale to, co mě zaujalo, vzhledem k tvému profilu, je otázka, co tě motivovalo k tomu, aby ses stal nejefektivnějším agentem CIA.
Какво те е грижа защо го прави?
Co je ti po tom, proč to dělá?
Какво те е накарал да направиш за него?
Donutil tě něco udělat. O co šlo?
Причината е, че те е... Ти знаеш какво те е. Страх те е да следваш страстта си.
Protože jste -- vy víte, jací jste. Bojíte se jít za svou vášní.
2.9008541107178s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?